请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔趣阁 www.biqudd.net,最快更新重生美国当大师最新章节!

    本章副标题:笼罩英美文学界的灰色阴影

    日头即将升到一天的最高点,从来没有这么疲累过的彼得之女和契切林之妻的安娜塔西亚终于醒了过来。她有些失望地发现那个有点古怪不过体力不错的中国人已经走了。

    安娜伸了一个懒腰正要起床,却发现了床头柜上的那一叠稿子。她拿起来一看就见到那一行鲜红的题赠,For-the-Red-Queen-of-the-Queens-Country.。

    献给皇后区的红皇后?这难道是献给我的吗?

    安娜有些糊涂了,昨天没看见Neo手里拿着这沓手稿啊,难道是我昨天晚上压根没有注意到这件事情?

    想到昨晚,皇后区的红皇后脸上一红,甩了甩头这才抬眼看向了这份书稿的标题:

    《Fifty-Shades-of-Grey》。

    “《Fifty-Shades-of-Grey(译者注1)》这本小说对各国读者来说并不陌生。不过在1922年,这本小说刚刚出现于世人面前的时候可谓是惊世骇俗。保守者视其为索多玛城的邪典(译者注2),激进者赞其为西方的《印度爱经》,而对普罗大众来说,这本书打开了一扇通往新世界的大门。甚至还有人认为这是人类性行为的一大进步……”

    译者注1:中文版译作《格雷的五十道阴影》或者《五十度灰.》。

    译者注2:《圣经-旧约》记载中的风俗败坏的城市。位于死海南方,现已沉没在水底。

    “这本书的故事情节相当简单,讲述了一位名叫安娜斯塔西娅?斯蒂尔(Anastasia-Steele)的21岁纯真女大学生,因为为校报作一篇报道,前去采访28岁英俊的年青企业家克里斯蒂安?格雷(Christian-Grey)。两人因此坠入爱河,并很快缔结良缘。但是在婚后安娜却发现了自己丈夫不为人所知的另一面,经过一番内心的挣扎以后,她开始同丈夫一起探索着自己介于白色和黑色之间的欲望。其实哪怕单就情节来说,这也已经超出了当时对女性的普遍认知。所以毫不奇怪地,女权主义者把这本书视为女*****自我的先声。而且可以说这是对未来的描写,有人也不意外的把它归类于软科幻小说……”

    “而其对***和S/M大胆且露骨的描写也引起了心理学家们的关注。本世纪初的两大心理学家,“精神分析之父”、建立了“维也纳第一精神分析学派”的西格蒙德?弗洛伊德和首创“意识、个人无意识和集体无意识的三层人格”的卡尔-古斯塔夫-荣格都为这本书写过专门的著作。前者的是《图腾与禁忌—关于人类禁忌性性/行为研究》,而后者的是《从S/M看基督教与恶魔崇拜》……”

    笔者注:弗洛伊德确实著有《图腾与禁忌》,当然那个副标题是没有的。而荣格曾经写了一本《浮士德和佛教》。

    “不过《Fifty-Shades-of-Grey》这本书对我们这些英美文学研究者来说,最让人着迷的地方和最启人疑窦的谜团其实是同一个问题,作者是谁?这个问题是如此让我们着迷和困惑,以至于这位著名小说的无名作家甚至被戏称为‘20世纪英语文学的开膛手杰克’。”

    “在1921年年底,一位和女主角同名也长着一头红发的东欧裔女子孤身来到了芝加哥。她用不多的积蓄租下了一栋不大的私人住宅,在招募了两位同样来自东欧的年轻女性之后,就开了第一间‘红后之宫(Palace-of-red-queen)’。因为其提供的特殊服务,没有多久就一炮而红,成为风城(译者注1)绅士趋之若鹜的消闲场所,红后之宫的规模迅速扩大,到了1922年底,在其就职的女孩已经超过了二十位。因为供不应求,不得不采取了会员制。这自然就引来了效仿者,他们通过重金挖来了接受过安娜斯塔西娅?斯蒂尔女士培训的女孩,想要打造自己的‘红后之宫’。让他们意外的是,斯蒂尔女士不愧有着斯蒂尔这个姓氏(译者注2),她迅速做出了反击。她的反击就是索性把《Fifty-Shades-of-Grey》这本书分成十几个段落,一个段落印刷成一本小册子送给自己的顾客。于是这本书就以这样的方式出现在世人面前。不过这并没有影响斯蒂尔女士的生意,反而是让她和她的‘红后之宫’名声大噪……”

    译者注1:风城是芝加哥的绰号。

    译者注2:斯蒂尔乃是steele(钢铁)的译音。

    “当然,有人问起斯蒂尔女士她本人是否是作者,她的回答是自己一位朋友写的。况且作为一位到了美国之后才正式开始学习英语的成年女子来说,可以确认是没有这个能力驾驭如此的长篇大作……”

    “在二十年代,还有人认为是英国作家D.H.劳伦斯(译者注1)匿名所著,不过他本人却矢口否认。另外有一种观点是,根据其遣词造句的柔婉风格和对女性心理的准确把握,这应该是一位女性作家。可惜始终没有找到这位‘二十年代的玛格丽特-杜拉斯(译者注2)’……

    译者注1:David-Herbert-Lawrence(1885年9月11日-1930年3月2日),20世纪英国作家。他是20世纪英语文学中最重要的人物之一,也是最具争议性的作家之一,他写过诗歌、戏剧、散文、游记和书信,但主要写长篇小说,共有10部,最著名的为《虹》(1915)、《爱恋中的女人》(1921)和《查泰莱夫人的情人》(1928)。

    译者注2:原名玛格丽特?陶拉迪欧,法国著名作家、剧作家、电影编导。她的成名作是1950年发表的自传体小说《抵挡太平洋的堤坝》。代表作有《广岛之恋》、《情人》等。”

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”